Успехи компьютерных технологий в последнее время нас уже перестали
удивлять - постепенно человек привыкал к расчетам, выполненным машиной, а не
бухгалтером, к музыке, созданной электроникой, а не музыкантом, к картинам,
созданным в системах трехмерной графики, а не написанным живым художником. Тем
более удивительной может показаться реакция общественности на заявление,
сделанное в начале этого года фирмой Aldus о создании системы электронного
писателя. Однако шум, поднявшийся в западной прессе, отзвуки которого были
слышны даже у нас, вскоре утих. Сенсации не произошло - оказалось, что
электронный интеллект все еще не создан, и значит мир остался на своих
местах.
Что же за новейшую разработку представила фирма Aldus на мировой рынок
программных продуктов? Увы - никаких принципиально новых идей и воплощений в
программном продукте "Lingvus 1.0" вы не найдете - все это было
придумано и наработано в последние десятилетия, и сейчас, оглядываясь назад,
остается неясным только одно - почему же до сих пор не появилось ничего похожего
на "Лингвус"? Теперь уже трудно сказать какому полуграмотному
газетчику впервые пришла в голову идея назвать его "электронным
писателем". "Лингвус" - это всего лишь инструмент современного
писателя-ремесленника, с тем же успехом "электронным художником"
следовало бы назвать "3D-Studio", а старый добрый
"Scream-Treaker" окрестить "электронным композитором". Идея
всех вышеперечисленных разработок состоит только в одном - компьютеру можно
поручить выполнять монотонную часть работы, при этом человек, освободившийся от
нее, приближается по своему статусу к понятию "творец" - его функцией
становится только разработка замысла и постановка задачи. Так, легкими
движениями мышки намечая каркас фигуры и подбирая материал для нее из
стандартных библиотек, художник-оператор освобождается от монотонии - пропишет
контуры, наложит тона и расставит тени компьютер. Творчество художника нового
типа - это творчество "высокого уровня".
Термин "высокий уровень" появился на заре компьютерных технологий,
когда программист носил другое имя - кодировщик. Его задачей было составить и
загнать в машину вереницы цифр, которые определят ее действия. Лень, как
известно, двигатель прогресса. Возможно один их первых кодировщиков был ленив, и
ему пришла в голову идея, которая определила весь дальнейший путь развития
компьютера - монотонную работу кодирования программы можно и нужно поручить
самой машине! И так понятие "программного кода" постепенно сменилось
понятием "языка программирования". И так появилась должность
программиста - человека, который давал машине более общие указания, а машина их
сама транслировала в свой код. Языки программирования развивались, указания
становились все более общими - появился термин "язык програмирования
высокого уровня", а уж затем появились и такие заоблачные инструменты как
Case Analitic. И родившаяся в мире программ сама идея "высокого
уровня" незаметно перенеслась во все остальные сферы деятельности. Если
пианиста, нажимающего клавиши рояля мы сравним с кодировщиком, загоняющим в
компьютер код программы, то разве не "языком высокого уровня"
покажется нам работа оператора музыкального компьютера, который задает ритм,
выбирает из бииблиотек инструменты, создает мелодию - и заставляет звучать целый
электронный оркестр? А время не ждет - дни ручной работы одиноких мастеров
сочтены, XXI век целиком и полностью принадлежит человеку-оператору и
машине-конвейеру - только симбиоз Машины Производящей и Человека Руководящего
может обеспечить такую производительность, какую требует Новое Время.
Как это ни странно, успехи синтеза Машин Производящих и Людей Руководящих не
коснулись, пожалуй, лишь одной области - литературы. Очевидно долгое время тут
работал стереотип - мол, писатель творец и компьютер его не заменит пока не
обладает интеллектом. В миф о "литераторе-творце" в наше время уже
никто не верит - в области литературы витает не больше муз чем в области
программирования. Точно так же есть спрос на определенную продукцию, точно так
же редакторы-менеджеры определяют направление работ, дают заказы
писателям-исполнителям, указывая сроки выполнения. Почему-то одно время все
забывали, что даже Достоевский с Пушкиным писали именно на заказ. Но если
литературные работы не более мистичны, чем программные или музыкальные, то разве
нельзя привлечь в эту область компьютер? Действительно, все попытки
"научить" машину писать стихи и романы неизбежно оканчивались
неудачей. Но, простите, машина точно так же не способна сама сочинить музыку и
нарисовать картину, но ведь это же еще не означает, что она не может стать
мощным инструментом в руках специально обученного художника или композитора? Как
мы видим, идея буквально лежала на поверхности и ждала своего часа. И пробил час
Aldus.
Система "Лингвус" использует свой литературный язык -
литературный язык высокого уровня. Естественно он напоминает обычный
человеческий язык не более чем строки языка Си напоминают двоичные цифры кода, а
инструментальная раскладка паттерна электронной мелодии напоминает движения
дирижерской палочки. Передо мной на столе лежит коробка "Лингвуса",
размерам которой может позавидовать даже лицензионный Windows-95. Помимо двух
CD-дисков коробка буквально набита книгами и руководствами пользователя - их
восемь! Но если мы вспомним, что перед нами не просто "руководство
чайника", а новая идея, новый принцип и новый язык, то и восьми книг
покажется маловато. По крайней мере так показалось мне после того как я изучил
их полностью. И ведь неспроста Aldus сейчас организует специальные двухмесячные
курсы для подготовки операторов нового продукта.
Теперь вкратце - что же из себя представляет "литературная
программа"? Для начала в базовом меню мы выбираем жанр и тип будущей
работы, от какого лица идет повествование, в каком времени, и многое другое -
будет ли это, к примеру, исторический роман или научно-популярная статья. Затем
начинается самое сложное - написание самой программы. Тут оператор-литератор
должен предусмотреть все - начиная от обстановки и кончая подробным описанием
персонажей. Но не бойтесь - эта работа не пропадет даром, просто она избавит вас
от механической рутины. Единожды определив в хедере, что у вашего главного героя
"острые скулы", можете сразу забыть об этом - во всех эпизодах,
происходящих с героем, система это учтет и при случае не забудет упомянуть. Не
ждите, что "Лингвус" придумает за вас сюжет - сюжет вы должны
придумать сами и четко описать на языке высокого уровня. А вот во всем остальном
положитесь на "Лингвус" - он сделает за вас многое. Пропишет в деталях
сцены и распределит диалоги, распишет абзацы и проработает эпизоды. В его
библиотеке содержатся шаблоны практически на все случаи жизни. Не надо пугаться
- слово "шаблон" тут употребляется не в литературном, а в программном
смысле, впрочем как и слово "библиотека", шаблон - это модель. Судите
сами - никаких новых фраз и оборотов в литературе уже давно не изобретается, все
уже придумано задолго до нас: "За окном всю ночь шел дождь.",
"Как-то незаметно из угловатого подростка Галя выросла в стройную
пышногрудую красавицу.", "Он выхватил пистолет и не целясь выстрелил в
темноту". Не правда ли, мы встречали эти фразы очень часто? Да что там
фразы, в разных книгах мы постоянно читаем абзацы и главы, схожие если не
буквально, то по смыслу. Так зачем автору каждый раз прописывать одно и то же?
Об этом позаботятся сложные алгоритмы "Лингвуса", сопоставляющие
модели построения фраз и смысловые модели, заданные оператором. Более того -
специальный процесс окончательной линковки сводит воедино и связывает все
сюжетные линии, следит за их распределением и размещением в пространстве
будущего литературного продукта. Ну и конечно в конце начинается самый сложный и
долгий процесс - отладка. Не думаю, чтобы кому-нибудь удалось составить
литературную программу, которая бы с первого раза выдала готовый текст. Но
средства отладки в "Лингвусе" развиты очень хорошо - тут и пошаговая
проработка абзацев, и трассировка сюжета и многое-многое другое.
Поначалу кажется, что куда проще и быстрее все написать вручную - но это
только кажется. Опытный оператор-литератор может работать с высокой скоростью -
так, простой детектив-боевик или любовный роман реально выполнить и отладить за
три полных рабочих дня, если конечно готова идея и придуман сюжет. Думается, что
если бы подобная техника существовала раньше, то ни Дюма-отцу, ни Карлосу
Кастанеде, ни Александре Марининой не пришлось бы нанимать десятки
"литературных негров" - безвестных соавторов, которые прописывают по
краткому заданию большинство всех глав и эпизодов.
Но неверно было бы думать, что преимущества "Лингвуса" по
сравнению с ручным трудом заключаются только в скорости выполнения литературных
заказов. Сам принцип имеет колоссальные преимущества - ведь единожды отлаженную
разработку можно компилировать в любой языковой среде под любую прикладную
задачу для нужд любого пользователя. При этом во-первых полностью снимается
проблема перевода на другие языки! Во-вторых, само понятие "языковая
среда" (имеется в виду совокупность слов, моделей построения фраз и
литературных шаблонов) может пониматься более широко - ведь и для одного языка
могут существовать разные модели, стили, диалекты. Поясним на примере: допустим у нас есть отлаженная программа-детектив, эффективно компилирующаяся в готовую книгу. Меняя языковые системы, мы можем ее откомпилировать на французском, китайском, румынском и всех остальных языках. Но точно так же мы можем менять модели русского языка - блатной жаргон, высокохудожественная проза, газетный стиль и т.п. И более того - каждый читатель может создать свою модель языка,
если не поленится покопаться в базах "Лингвуса" и поменять шаблоны и
скрипты - такая возможность предусмотрена разработчиками, хотя при существующем
интерфейсе изменить все базы - это колоссальный труд, который под силу только
бригаде специалистов. Но в принципе каждый читатель может компилировать любые
книги в формате "Лингвуса" под себя, так, что вместо фраз "За
окном шел дождь" будут компилироваться фразы на доступном и понятном ему
языке, типа "Сухое чрево заоконного пространства натужно принимало в свои
чресла сочащиеся соки небесного бытия" или же, например, "Дождь, блин,
лил за окошком как кобель на телефоную будку". Ну и наконец еще один плюс
произведений высокого уровня - не надо забывать, что язык со временем меняется.
Но ваше произведение никогда не устареет - и через двести, и через тысячу лет
его без труда перекомпилируют с новыми базами, из которых исчезли старомодные
словечки и обороты - ваше произведение окажется написанным на языке будущего!
Еще далеко не все смогли оценить что именно произошло два месяца назад с выходом
в свет "Лингвуса" - произошла революция в литературе - литература
вышла на качественно новый этап, этап полной совместимости, этап языка высокого
уровня.
Теперь о самом языке высокого уровня. Нетрудно догадаться, что текст
литературной программы во многом напоминает объектно-ориентированный язык.
Сжатые объемы нашей статьи не позволяют даже приблизительно изложить все его
основные принципы, поэтому ограничимся краткими примерами, тем более, что
примеры, приведенные в руководстве (за основу взята трагедия Шекспира)
показались мне забавными. В переводе на русский начало выглядит так:
ПРОТОТИП {ТЕАТРАЛЬНЫЙ СЦЕНАРИЙ, ТРАГЕДИЯ, СРЕДНИЕ ВЕКА}
ОПРЕДЕЛИТЬ ОТЕЛЛО(М), ДЕЗДЕМОНА(Ж);
СТРУКТУРА СЕМЬЯ(ОТЕЛЛО,ДЕЗДЕМОНА);
ОПРЕДЕЛИТЬ ЗАВИСТЬ(ЯГО,ОТЕЛЛО) & ЗАВИСТЬ(ЯГО,СЕМЬЯ);
Не правда ли интересно? Или как вам такая строка:
ПОКА (ПЛАТОК=ДЕЗДЕМОНА) {ПРИСВАИВАНИЕ(ЯГО,ПЛАТОК);} ИНАЧЕ
{ПЛАТОК=ЯГО;}
Надо сказать, что обучение литературному языку высокого уровня не так уж
и просто - у меня, например, ушло три недели прежде чем я смог написать и
отладить свой первый текст на основе простейшего сюжета "посадил дед
репку".
Вы спросите - ну хорошо, а где же результат? Где пример текста, созданного с
помощью "Лингувса"? Вопрос резонный, ведь версия 1.0 существует только
на английском языке. В планах Aldus на будущий год стоит выпуск французской и
немецкой версии, а также нескольких приложений с базами американского сленга. По
заявлению президента фирмы, русская версия не будет выпущена до тех пор, пока в
России процветает пиратство. Его можно понять - ведь руссифицировать этот
продукт не в пример сложнее, чем добавить словарик русских слов в редактор
Word-7 или заменить на русские все сообщения об ошибках Windows-98...
Но, как вы уже понимаете, наша обзорная статья не могла выйти в печать без
примера текста, разработанного при помощи "Лингвуса". Проницательные
читатели безусловно уже догадались в чем дело, но тем не менее поясним - статья,
которую вы сейчас прочли, от начала и до конца выполнена с помощью
"Лингвуса", а на русский язык переведена системой "Сократ".
Кое-какие мелкие исправления все-таки пришлось внести вручную, но их было
немного.
оператор Леонид Каганов 8' марта 1998, Москва
|