Баллада о вересковом меде

© Хультура http://lleo.hultura.ru/2016/02/13.html

В одном подвале старом,
где тьма бомжей живет,
малютки-медовары
варили вкусный мед.
Из тазика метлою
намазывался он
красивым темным слоем
на нарезной батон.
Мёд пачкал рот и руки
и капал на пальто.
И шли такие глюки,
каких не ждал никто.
Пришел король шотландский —
под юбкой два чулка.
Посыпались пингвины
из люков с потолка.
Единорог с подковой,
Маршак, читавший стих,
и даже участковый
и пара понятых.
Поймал бомжа за руку,
и на ухо орет —
раскалывайся, сцуко,
как варишь этот мед!
А тот кивнул для вида
и, сдерживая смех,
сказал — рецепт я выдам,
но только не при всех.
Я выдать всё согласен
коварному врагу!
Но не могу при Васе.
Без Васи я смогу.
Разденьте Васю голым,
свяжите скотчем рот,
и йобните тяжелым,
и Вася пусть умрет.
Затем возьмите Колю,
а лучше Игорька,
и пизданите что ли
их током из щитка.
Потом хватайте Мишу
(хоть Миша ни при чем)
и замуруйте в нишу
раствором с кирпичом.
Сожгите нахуй Валю,
воткните нож в Петра..
И так бомжей в подвале
кромсали до утра.
А утром спозаранку
герой ответил: Бля!
Берешь сгущенки банку
за двадцать три рубля.
Кладешь ее в кастрюлю
и варишь на огне.
Вся тайна меда, хуле!
Нашли, блять, тайну мне...

Сейчас будет мораль.

Из вереска напиток
забыт давным давно —
источник гепатита,
отрава и говно.
А мы как прежде, снова,
по десять раз на дню
всех уебать готовы
за мелкую хуйню.

Windows Firefox
 Москва
42
0
chmyrnovich
"Тут дело не в сгущёнке,
Моя не в этом боль." -
Сказал поэту Лёньке
Безжалостный король.

"Я сам варить умею
Конфетки из говна,
Но ты мою идею
Не понял ни хрена.

Чтоб посадить любого
На острие ножа
Достаточно лишь слова
Вонючего бомжа."
Windows Firefox
 Москва
0
0
vctor
Беспроигрышная стратегия!
Хотя бы один такой бомж всегда найдется в любом старом подвале.

Он с удовольствием подскажет чужому королю, что делать со своими соседями.
Windows Safari Chrome
 Домодедово
0
0
id
Ладно б чужому... Нет в том беды, чтобы раз в век - чужому.
Беда - не в том...
Windows Safari Chrome
 Москва
1
1
Maxim
Забавно, вот на это похоже: https://stihi.ru/2003/12/16-443
P.S. Хоть и понимаю, что мораль другая.
Windows Firefox
 Гатчина
0
0
Akvilon (#5450599)
Не, там мораль другая была: http://www.litra.ru/fullwork/get/woid/00317221189681236667
Windows Safari Chrome
 Москва
0
0
Maxim
Ну, оригинал конечно известен :)
Mac Safari
 Новосибирск
0
0
Rust2000 (#6006890)
Кэп, не Лео, а ты сделал мой день :)
Mac Safari
 Нижний Новгород
0
0
tartaglione
10ks, смеялсо. Там даже на одно смешное место больше: не только давно/говно, но и бедЫ/до пизды. Кроме шуток, я Маршака с детства наизусть помню, навяз в зубах, и вдруг. Разрыв шаблона.

А вот кто помнит мульт: "Пришёл король шотландский жестокий, погнал он бедных пиктов прогнал он медоваров"? Или как в фильме Ростоцких "Эскадрон гусар летучих" пели типо Дениса Давыдова: "За тебя на чёрта рад, наша матушка Россия, пусть французишки гнилые к нам пожалуют назад французы удалые к нам пожалуют, ага!". Вот она, гнилая толерантность - зародилась ещё при Ильиче!
Linux Safari Chrome
 Краснодар
0
0
барисыч
Опа! Слышал сей опус в 90-е в ДК МАИ на выступлении команды "зеркало". Текст есть у них на сайте, автор вроде Алексей Толкачев. http://zerkalo.kulichki.net
Windows Firefox
 Испания
4
4
Alex Exler
Просто прекрасно! Супер!
Linux Ubuntu Firefox
 Москва
3
0
Leonid Kaganov
Спасибо ;)))
Windows Safari Chrome
 Москва
4
0
chmyrnovich
да это мне ;)
Linux Ubuntu Firefox
 Москва
7
0
Leonid Kaganov
И тебе спасибо! ;)))
Mac Safari
 Израиль
1
0
braintunic
Начинается кровавая борьба за голоса избирателей за голос Экслера ;)
Windows Safari Chrome
 Москва
8
0
chmyrnovich
Разорвём Каганова
На кокусах в Чертаново!
Mac Safari
 Нижний Новгород
1
1
tartaglione
Должен заметить, что стих расходится с моралью.

Стих описывает шаблон:
1. донести (из зависти; чтоб не успели донести на тебя; особенно анонимно);
2. шмяк сверху, где идеологическая установка и прогрессивный план ещё более сверху.

Приписывалось/соответствовало разным толитаризьмам, многократно описано: Лемом, АБС, самим lleo (про одичавшие орбитальные спутники) и т.п. Отчётливо устарело и не соответствует.

Мораль стиха же, прости меня господи, ежедневно проскальзывает в новостях. То какой-то католик из нелюбви к мусульманам стреляет десятками соотечественников, то кто-то из мусульман от семейных неурядиц режет головы чужим православным детям, то дети забивают матерей за придирки к урокам и ограничение в карманных расходах. То матери выкидывают детей из окон, чтоб не просили жрать. Наши при этом отличаются от инородцев только меньшей фантазией, меньшим масштабом единичных представлений (хотя вряд ли итоговой суммой) и прямым употреблением веществ. Хотя - по слухам, я не в курсе - ихнее быдло тоже злоупотребляет типа антидепрессантами.

Что мне нравится в этом плане в русском языке - это наличие слова "душегуб". Есть хотя бы осознание падения. В отличие от демократического "извини, ничего личного, бизнес есть бизнес".

Неудивительно, что стих про наших, а на базе заграничного мифа. Про всех он. И ни разу не смешно.

Потому просто бы предложил конкурс цытат на тему заданной морали. Для затравки - из любимого с детства и достаточно адекватно экранизированного "Обыкновенного чуда":

... Теперь она поступает, как все нормальные люди: у нее неприятности - и вот она палит в кого попало. (Всхлипывает.) Растет дочка. Эй, трактирщик! Приберите там в коридоре!
Windows Safari Chrome
 Санкт-Петербург
0
0
Eugene
Уважуха, камрад! Давай к нам в тупичок, будешь на пару с гоблином уроки лиетратуры вести.
Windows Firefox
 Австралия
0
0
Идиотъ
А вот рифма "шотландский/пингвины" - это просто так неаккуратненько, или там какая-то политическая аллегория закодирована?
Windows Firefox
 Израиль
1
0
braintunic
Ничуть не хуже, чем соответствующая рифма в оригинале у Маршака:
"шотландский / пиктов"
Windows Firefox
 Австралия
2
0
Идиотъ
В оригинале у Маршака, насколько я помню, схема рифмовки ABCB, т. е. в строфе рифмуются вторая и четвёртая строки, а первая и третья - не рифмуются. Тут же имеем ABAB, т. е. рифмуются и первая с третьей, и вторая с четвёртой. Везде, кроме.
Windows Safari Chrome
 Rosenlundsgatan Stockholm
1
0
,illi_
Точнее, как в оригинале у Стивенсона, так и в переводе у Маршака. Везде ABCB
Linux Opera
 Москва
1
0
Leonid Kaganov
Это я сделал как дань Маршаку :) Он-то в своем переводе вообще не парился рифмами.

всего комментариев: 30