{imgicourl}{zamok}
Другие записи за это число:
2020/02/16_1 - Проекты поправок
<< предыдущая заметкаследующая заметка >>
16 февраля 2020
Ла-Ла-Ла-Лаврентий

Наконец-то в сети появился альбом песен Кортнева к спектаклю Кортнев-Белоголовцева «В городе Лжедмитрове». Про спектакль я писал уже, он прекрасен, но его надо смотреть. А вот песен в сети не было, и наконец появился весь альбом, в том числе моя любимая «Ла-Ла-Ла-Лаврентий», отрывок которой у меня почти год на телефонном звонке.

Не уверен, что песня эта будет понятна тем, кто не видел эпизод спектакля. Но в двух словах: действие происходит в наши дни, но в закрытом городке, который в советское время основал Лаврентий Берия по личному приказу Сталина. В мимолетном эпизоде, столь меня впечатлившем, мэрия города, уважая свою историю и прошлое, устанавливает новый памятник основателю города, и на официальной церемонии открытия исполняют вот этот гимн.

Кто в восьмидесятых не танцевал на школьной дискотеке — у того нет сердца, кто в 2020 не воспылал патриотизмом, православием и беспредельной любовью к героям советского прошлого — у того нет ума. Насладитесь и вы:

Английский я на слух плохо понимаю, а текста в сети нет, но считаю, что текст тоже прекрасен. Весь альбом песен спектакля здесь: https://music.yandex.ru/album/9768342

UPD: Общими усилиями в комментариях расшифровали иностранный текст. Кому петь караоке, пожалуйста:

Deep in', deep in my heart
somebody ready to start
but he's not a sportsman,
he is a very good man

        He will cross the universe!
        He will bring us bouquet rose!
        And something more! And something more!
        Nobody bring before!

                La-la-la-Love-renty — you're my pretty, you're my trendy!
                La-la-la-Love-renty — you're the hero in my mind!
                Call me! Call me! I am ready! La-la-la-Love-renty!
                Give me, give me lighter in the night!

What did it was in my life?
Killing me hard like a knife?
Tell me the snow and rain
how I will it again

        Who will cross the universe?
        Who will bring us bouquet rose?
        And something more! And something more!
        Nobody bring before!

                La-la-la-Love-renty — you're my pretty, you're my trendy!
                La-la-la-Love-renty — you're the hero in my mind!
                Call me! Call me! I am ready! La-la-la-Love-renty!
                Give me, give me lighter in the night!

                        Your glasses, your glasses —
                                shine on me like a sun!
                        Your muscles, your muscles —
                                make me crasy and fun!

                La-la-la-Love-renty — you're my pretty, you're my trendy!
                La-la-la-Love-renty — you're the hero in my mind!
                Call me! Call me! I am ready! La-la-la-Love-renty!
                Give me, give me lighter in the night!

                La-la-la-Love-renty — you're my pretty, you're my trendy!
                La-la-la-Love-renty — you're the creature crazy mind!
                Call me! Call me! I am ready! La-la-la-Love-renty!
                Give me, give me lighter in the night!
                        (Forgive me lighter in the night, forgive me lighter in the night...)
                Give me, give me lighter in the night!
                        (Forgive me lighter in the night, forgive me lighter in the night...)
                Give me, give me lighter in the night!

Теперь в лучших традициях говнопесенных сайтов мы просто обязаны перевести это на русский. Разумеется, в двух вариантах. Один вариант от молодой поэтессы будет старательно срифмован глагольными рифмами и дополнен милой отсебятиной всюду, где не лезло в размер. Другой перевод, сделанный закомплексованным программистом, будет дотошным, напрочь лишен рифмы, ритма, юмора и попадания в музыку, зато обладать многочисленными звездочками, сносками и скобочками, где из словаря честно выписаны варианты слов. Два автора этих переводов должны насмерть пересраться в комментах, как правильней переводить. Третий прохожий должен сперва пытаться их помирить, а потом плюнуть и просто расставить аккорды. Осилим?

<< предыдущая заметка следующая заметка >>
пожаловаться на эту публикацию администрации портала
архив понравившихся мне ссылок
Оставить комментарий
Windows Safari Chrome
 Санкт-Петербург
0
0
Михайлов
"бУкет роз" - это пять, несомненно. И в строку, и в ритм, и в рифму!
А главное - смысла не больше, чем в бессмертной "Снежинке". Но там аффтар был намного искреннее, индид.
https:// www.youtube.com/watch?v=KkWoBs_OAso
Linux Ubuntu Firefox
 Санкт-Петербург
0
0
LLeo
Кстати, я правильно понимаю, что Bouquet Rose - гортензия? Никто не приносил нам раньше гортензию, а он принес, и не только...
Mac Safari Chrome
 Нижний Новгород
0
0
tartaglia
> я правильно понимаю, что Bouquet Rose - гортензия

С чего бы? Знаю только, что "т" в слове "букет" не читается ни во французском, ни в английском, а читается только в русском языке.

И это вообще дважды стеб, нарочито безграмотный — и текст, и его прочтение.
Windows
 Atlanta
1
0
Mathison
Этот человек не загрузил свой юзерпик, и я подобрал ему этот. Человек, пишущий такое, должен именно так выглядеть, верно?
Да вроде нет, гортензия это hydrangea.

Этот бУкет-роз там как парашют, выдающий разведчика. В данном случае, уверен, заботливо уложенный укладчицей N2 для создания атмосфэры. Равно как и "what did it was".. и до известной степени "hero in my mind".
Windows Safari Chrome
 Санкт-Петербург
1
0
assassination
...А также co-starring;

---somebody ready to start--

--how I will it again--

Такое количество ляпов случайно не сделать. Так что сдаётся мне, что это фича, а не баг.
Windows Safari Chrome
 Санкт-Петербург
0
0
Михайлов
бУкет роз - это головняк на рабочее утро, но не после пьянки, но по недосыпу - малолетние ублюдки сверху завели обычай трахацца, заглушая вопли партнерши не менее оглушающими звуками ласковомайских "розовых роз Светке Соколовой" и долбя в такт спинкой кровати в стенку...

а вместо реинжиниринга русскаго смысла этой галиматьи - почему бы не спросить у Алексея про автора слов (или ты его и так знаешь - тогда прямо в глаза) - что в момент сочинения тот употреблял и сколько? Чтобы создать внутри переводчика ту же атмосферу и химию... полагаю, это сильно приблизило нас в процессе перевода к оригинальному смыслу!
Windows
 Чита
0
0
ODG
...и в Красную армию...
Windows
1
0
Mathison
Этот человек не загрузил свой юзерпик, и я подобрал ему этот. Человек, пишущий такое, должен именно так выглядеть, верно?
Дабл'ять. "К сожалению, Яндекс.Музыка пока не играет в вашей стране"
Linux Ubuntu Firefox
 Санкт-Петербург
3
0
LLeo
Что за пакость? Щас спизжу песню и выложу на свой сайт, держите:

Korntnev-LZHEDMITROV-Loverenty.mp3

Windows
 Atlanta
1
0
Mathison
Этот человек не загрузил свой юзерпик, и я подобрал ему этот. Человек, пишущий такое, должен именно так выглядеть, верно?
Спасибо, хозяин!

Прям за душу, on so many levels! Как в п/л "Искорка" в 1985-м.
Windows
 Atlanta
3
0
Mathison
Этот человек не загрузил свой юзерпик, и я подобрал ему этот. Человек, пишущий такое, должен именно так выглядеть, верно?
Будучи человеком, привыкшим платить за свой виски... короче, вот перевод.

Deep(in') deep in my heart, somebody ready to start
but he's not a sportsma(a)n, he's a very good ma(a)n

He will cross the universe, he will bring us bouquet ro'se (? lol "роз")
and something more, and something more, nobody bring (согласование времен, Анатолич? brought) before!

(припев)
La-la-la-Love-renty - you're my pretty, you're my trendy!
La-la-la-Love-renty - you're the hero in my mind!
Call me, call me - I'm ready! La-la-la-Love-renty,
Give me, give me lighter (зажигалку - wtf!) in the night!
Linux Ubuntu Firefox
 Санкт-Петербург
1
0
LLeo
Вау, спасибо!
А продолжение?! Давайте я попробую дальше, а вы поправьте

...

What did it was in my life?
Killing me hard like a knife!
Tell me the snow and rain
how I will it again

Who will cross the universe?
Who will bring us bouquet ro'se?
And something more! And something more!
Nobody bring before!

La-la-la-Love-renty - you're my pretty, you're my trendy!
La-la-la-Love-renty - you're the hero in my mind!
Call me, call me - I'm ready! La-la-la-Love-renty,
Give me, give me lighter in the night!

Your glasses, your glasses -
shining me like a... ?sun?
shining me like a...
your [[[?masses?]]] your [[[?masses?]]]
make me crasy and fun...

La-la-la-Love-renty - you're my pretty, you're my trendy!
La-la-la-Love-renty - you're the hero in my mind!
Call me, call me - I'm ready! La-la-la-Love-renty,
Give me, give me lighter in the night!

La-la-la-Love-renty - you're my pretty, you're my trendy!
La-la-la-Love-renty - you're the [[[[кричер crasy mind]]]]!
Call me, call me - I'm ready! La-la-la-Love-renty,
Give me, give me lighter in the night!

For give give me lighter in the night! For give give me lighter in the night!
Give me, give me lighter in the night!
For give give me lighter in the night! For give give me lighter in the night!
Give me, give me lighter in the night!
Windows
 Atlanta
2
0
Mathison
Этот человек не загрузил свой юзерпик, и я подобрал ему этот. Человек, пишущий такое, должен именно так выглядеть, верно?
Второй куплет - всё так. Нельзя не отметить откровенного издевательства над поп-текстами, хехе.

Далее тоже всё так -
Your glasses, your glasses -
shine on me like a sun ! ("..горела не свеча, горела люстра..")
your masses your masses ("ваша тучность", я полагаю)
make me crasy and fun!

И кода обыгрывает "give/forgive". Короче, можно писать тексты Альфавиллю и Silent Circle. ^)
Linux Safari Chrome
 Ярославль
1
0
IKG
Всё же не masses, а, скорее, muscles. Это ж так и напрашивается!
Mac Safari
 Израиль
0
0
braintunic
Послушал второй раз — вы явно правы насчёт “muscles” (а не “masses”), а мы слушали невнимательно!
Mac Safari
 Израиль
1
0
braintunic
Your glasses
shine on me like a sun,
your masses
make me crazy and fun.


(наверное, под “your masses” имеется в виду “твоя туша”, хотя возможны варианты ;)

> the [[[[кричер crasy mind]]]]!
you’re the creature crazy mind

> for give me
forgive me

> give me lighter (зажигалку - wtf!) in the night!
Не такая уж и бессмыслица.
Представьте себя в тёмной пещере, а из источников света только зажигалка “Zippo” — вполне сгодится, чтобы освещать путь!
Linux Ubuntu Firefox
 Санкт-Петербург
0
0
LLeo
Отлично, выложил lyrics в пост, буду теперь на досуге петь караоке и практиковаться в настоящем английском ;)

Что касается зажигалки - где же бессмыслица, это один из сильнейших художественных образов песни. Подать в ночи зажигалку - это как стакан воды в старости.
Windows Safari Chrome
 Киев
2
0
кокаина серебр. пыль
Этот человек не загрузил свой юзерпик, и я подобрал ему этот. Человек, пишущий такое, должен именно так выглядеть, верно?
Обыгрывается в финале известного в СССР фильма "Игла" с В. Цоем (изв. в СССР). В.Цой дает зажигалку в ночи, а его бьют ножом.
Windows
 Atlanta
0
0
Mathison
Этот человек не загрузил свой юзерпик, и я подобрал ему этот. Человек, пишущий такое, должен именно так выглядеть, верно?
Внезапный, хоть и логичный привет с улицы Тулебаева. Если честно, то не верю, что А.А.К. так глубоко копнул.

Но идея всё равно мегаклёвая!
Windows Safari Chrome
 Волжский
0
0
djatlov
А почему файл называется "КорНтнев"? Это что-то вроде "Кукурузин"?
Windows Firefox
 Латвия
0
0
solnyshok2
в spotify уже тоже есть
Linux Safari Chrome
 Германия
0
0
nero_schwarz
У меня тоже нет. Я на ютубе нашёл:
sMZMPRwV4uo
Mac Safari Chrome
 Нижний Новгород
0
0
tartaglia
> Дабл'ять. "К сожалению, Яндекс.Музыка пока не играет в вашей стране"

У меня брат заграничный. Одно время хвастался, что купил какой-то прокси-сервис, позволяющий в любой момент выбрать страну, из которой якобы у тебя доступ. Потом пожаловался, что Россия перестала работать. (К чему бы это, не знаю?)

(Я сам, кстати, сталкивался с тем, что обычные софтовые ресурсы, наевшись, должно быть, русофобской пропаганды, либо открыто блокируют доступ простым российским быдлокодерам, либо устраивают пакости вроде таймаутов.)

Как зарубежные товарищи решают подобные проблемы с доступом к медиа-ресурсам в России, не поделятся опытом?
Linux Ubuntu Firefox
 Владимир
0
0
Adamos
А можно пример? Как-то пока не встречал ни одного технического ресурса, расследование проблем доступа к которому не приводили бы к решению суда о запрете Телеграма и всех хостингов, на которых он когда-либо был замечен.
Mac Safari Chrome
 Нижний Новгород
0
0
tartaglia
Тормозил у меня еще пару месяцев назад сайт eslint.org (это из области проверки и коррекции стиля JavaScript), тормозил конкретно, где-то минута при первом обращении после перерыва. TCP-коннект устанавливался, но HTTP-ответ приходил с большой задержкой. Сейчас проверил — все в порядке. Возможно, это был какой-то глюк. Я думал, это что-то вроде почтовых "серых списков". При доступе через заграничный прокси такого не было.

(Кстати, для многих языков есть стилизаторы, и я их активно использую: rubocop для Ruby, pylint для Python, eslint для JavaScript, для Go есть 'go fmt' и др., даже для C++ есть какой-то cppcheck. Они легко подключаются к IDE, где обычно есть и встроенные средства. Это помогает не меньше, чем спеллчекер в блогах, но быдлокодеры не любят, когда что-то ограничивает свободный полет их фантазии и указывает на огрехи стиля.)

В доступе мне нагло отказывал какой-то личный ресурс, связанный с программированием. Это не был существенный ресурс общего пользования, и это было больше полугода назад, то есть я не помню конкретно, я туда и зашел лишь один раз случайно, что-то искал. Автор запросто мог перепутать Россию с Северной Кореей.

Шит хэппенз, короче, энд ван маст би припэрэд, то есть иметь под рукой заграничные прокси. Если у меня возникают секундные сомнения, я просто включаю общий прокси-доступ. У меня в настройках есть два списка: сайты, на которые надо всегда ходить через Россию (в том числе этот сайт) и сайты, на которые всегда надо ходить через заграницу (безвинно пострадавшие ресурсы типа linkedin и трекеров).

Почему-то в последнем списке вот сейчас был ssllabs.com — проверил, и без прокси нормально, убрал из списка. Очевидно, тоже были проблемы в какой-то момент. Также есть ресурсы, где списка адресов нет в принципе (для linkedin список можно скачивать из сети), там помогает только общий прокси-доступ. Шыт хэппенз.
Linux Ubuntu Firefox
 Владимир
0
0
Adamos
Cppcheck, насколько мне известно, о стиле заботится только в той степени, в которой он может стать причиной ошибок. Так-то это статический анализатор.
А доступ на личный связанный ресурс может быть связан еще и с тем, что от российских посетителей этой личности толку, как с козла молока - из них деньгу клещами не вытянешь. Можно безболезненно хейтить...
Mac Safari
 Домодедово
0
0
id
Россию нельзя перепутать с Северной Кореей, ибо после большого скандала с северокорейскими хакерами Китай отказал КНДР в поддержании канала, и сейчас северокорейцы хакерят по миру через братский российский Транстелеком. Иными словами, маршруты в-из КНДР ведут в-из РФ. Тождественное не перепутать.
Windows Safari Chrome
 Санкт-Петербург
0
0
Михайлов
Как не странно, из Италии помогал "антицензорити" из npgcnondjocldhldegnakemclmfkngch из Google Web Store. Включить "шифрованную связь с прокси".
Mac Safari
 Израиль
8
0
braintunic
> мы просто обязаны перевести это на русский

Проба пера (в образе молодой поэтессы):

Оригинал:
But he's not a sportsman,
He is a very good man.
Your glasses — shine on me like a sun!
Your muscles — make me crazy and fun!


Перевод:
Он не спортсмен, не гонщик на коне,
Прекрасный человек, чей век ещё не прожит.
Его очки — как солнце светят мне,
А мышцы — возбуждают и тревожат!
Windows Firefox
 Самара
13
0
andrusha
Хоть начал жизнь среди трущоб Москвы,
Он был комсорг и патриот,
Как вдруг в связи с проблемой головы
Он в дурку лёг, стал идиот.
А там уколы, психи и тоска,
Зато потом не призовут в войска...

Но вот какой-то мощный препарат
Его талант так обострил,
Что снова стал и весел он, и рад
И стал творить по мере сил.
Подвластны парню рифма и куплет.
Жаль, санитары неподвластны, нет...

Однако, всё дела минувших дней.
В другой стране другой алтарь.
Поёт поэт теперь ещё честней
Про ночь, аптеку и фонарь.
Я на него давно не трачу взгляд,
Хоть он ни в чём, ни в чём не виноват...
Linux Safari Chrome
 Москва
2
0
vctor
Что вы со мною сделали?
Я напеваю ваши стихи и не в силах остановиться!
Windows Firefox
 Самара
3
0
andrusha
This is a special street magic!
Windows Safari Chrome
 Челябинск
1
0
vinny-the-poo
«Хоть он ни в чём, ни в чём не виноват...»

Ага! Я угадал мелодию с первого куплета.
Mac Safari Chrome
 Нижний Новгород
0
0
tartaglia
Раз песняк называется "Loveрентий" — в тексте лучше так и писать. Иначе было бы через "a": "Lavrenty".
Windows
 Новосибирск
4
0
МВР
Этот человек не загрузил свой юзерпик, и я подобрал ему этот. Человек, пишущий такое, должен именно так выглядеть, верно?
В моей душе лежит сокровище,
и время камни собирать,
я не спортсмен, ни даже кровельщик,
я имярек, туды их мать.

И я проехал всю вселенную,
как бледный конь в своем плаще.
Пусть будет клево, будет лепо вам,
и ныне, присно, и ваще.


Ах, как же я лав-ю-лав-рентия,
лав-ю-лав-рентий мой герой.
Звони, покуда я не сбрендила
(вар: давай, звони, покуда в тренде я)
фонарь под глаз неси с собой.

Зачем я дурень, выпил йаду, блин?
Себя об стенку я убил?
Сказать попробуй мне: "не надо бы",
и я скажу тебе: "дебил".

Слабо проехать вам вселенную,
будь даже вы конем в плаще!
Пусть будет клево, будет лепо вам,
и ныне, присно, и ваще.


Ах, как же я лав-ю-лав-РенТиВи,
лав-ю-лав-рентий мой герой.
Звони, покуда я не сбрендила
(вар: давай, звони, покуда в тренде я)
фонарь под глаз неси с собой.

Твои глаза, как два прожектора,
меня раздели догола,
И дельтовидные, дружок, твои
петь заставляют ла-ла-ла.

А поскольку песня говенная, то и продолжать смысла не имеет
PS: а там в оригинале trendy – это не frendy? Я английского вообще не знаю, но мне ф слышится
Windows Firefox
 Новосибирск
1
0
Didier
Этот человек не загрузил свой юзерпик, и я подобрал ему этот. Человек, пишущий такое, должен именно так выглядеть, верно?
Прости, но в голосину ))))))))))))))))
Windows Safari Chrome
 Санкт-Петербург
0
0
Михайлов
не знаю, шышки чего вы там в новой сибири употребляете... но если это просто от природы так - люто-бешено завидую!
Windows
 Atlanta
0
0
Mathison
Этот человек не загрузил свой юзерпик, и я подобрал ему этот. Человек, пишущий такое, должен именно так выглядеть, верно?
На ютубканале НС нашелся весь альбом -
Windows Safari Chrome
 Волжский
1
0
djatlov
Блинн. Надо, что ли, как-то посмотреть этот спектакль.

У нас вот прямо сейчас отмечается 120-летие основателя города. Ну, не столь знаменитый товарищ - Ф.Г.Логинов, начальник строительства Сталинградской ГЭС, предложивший и отстоявший решение не продлевать Сталинград на очередные несколько км в длину, а построить на левом берегу отдельный город. И не просто временные бараки, а капитальное жильё.
И неплохо в общем получилось. (Последователи, как водится, многое испакостили, а то, что запланировано при Логинове - приятная и по своему времени передовая вещь).
А строительство ГЭС в 50-х - это, естественно, лагеря...
Mac Safari
 Израиль
3
0
braintunic
Попробуем перевести припев, если получится...

English:
La-la-la-Love-renty — you're my pretty, you're my trendy!
La-la-la-Love-renty — you're the hero in my mind!
Call me! Call me! I am ready! La-la-la-Love-renty!
Give me, give me lighter in the night!


Russian:
Ла-ла-ла-Лаврентий — от любви к тебе я сбрендил!
Ла-ла-ла-Лаврентий — ты герой мой и пророк!
Я готов идти к легенде — позови меня, Лаврентий,
Дай мне, дай мне твой нажать курок!
Linux Safari Chrome
 Самара
1
0
Timson
Исходя из перевода вашего у меня резюме по произведению: наркоманский бред, не имеющий исторической ценности
Windows Safari Chrome
 Челябинск
2
0
vinny-the-poo
Вы правда настолько не считываете оригинал? Брэйн, прямо скажем, нагнал пурги.
Mac Safari Chrome
 Нижний Новгород
2
0
tartaglia
> Дай мне, дай мне твой нажать курок!

Тут, кажется, (и не только тут) вам должны бы традиционно разъяснить, что жмут на спусковой крючок, а курок спускают (если он есть). Впрочем, вы не один такой, Виктор Цой тоже пел что-то подобное и столь же безграмотное для любого существа мужеска полу. Я думал, у вас в Израиле с милитаризмом все в порядке.

Я лично человек мирный, хоть и старлей запаса, но на днях с интересом по какому-то поводу вспомнил, что я никогда не играл в игрушечные автоматы и тому подобное — только в то, что реально стреляет. Из самодельного лука в дерево толщиной в руку я попадал на сорок шагов три раза из трех. И в Деда Мороза я никогда не верил. Вероятно, это все как-то связано. Тупой прирожденный солдафон, безнадежно конкретный, без капли воображения.
Mac Safari
 Израиль
2
0
braintunic
> жмут на спусковой крючок, а курок спускают

То есть, вы не поверили, что именно эти соображения и подтолкнули меня выбрать именно такого типа трэшовую абсурдную просьбу к Лаврентию Павловичу Берия?

Ведь ради рифмы и размера мне уже пришлось отбросить яркие образы “pretty and trendy” (“хорошенького и модного”) товарища Берия, поэтому вместо весьма тусклого (в русском языке) образа “зажигалки в ночи” надо было подобрать нечто абсолютно убойное (типа “дай пострелять из пистолета Дзержинского!”) и в то же время не менее трэшовое....

Трудная задача для перевода — наверняка можно было сделать куда лучше, но я же не профи ;)
Windows Safari Chrome
 Челябинск
0
0
vinny-the-poo
«> жмут на спусковой крючок, а курок спускают

То есть, вы не поверили, что именно эти соображения и подтолкнули меня выбрать именно такого типа трэшовую абсурдную просьбу к Лаврентию Павловичу Берия?»


Вот я, например, ни разу не поверил. Уже как-то доказывал одному гражданину в этом дневнике, пытавшемуся вывернуться "это шутка была!" (© Гарри Маккью), что шутка, полностью совпадающая с распространённой неграмотной ошибкой, стопроцентно будет восприниматься, как очередное проявление этой ошибки.
Windows Firefox
 Израиль
1
0
braintunic
> я, например, ни разу не поверил

А давайте сравним, что вы говорили на эту тему (ирония и т.д.) два года назад и сейчас (причем и тогда и сейчас на примере текстов группы "Несчастный случай").

Тогда:
   "способность людей воспринимать иронию варьируется в широчайшем диапазоне"

Сейчас:
   "шутка, совпадающая с распространённой ошибкой, стопроцентно будет восприниматься, как проявление этой ошибки"

Энтропия таки побеждает!)


Windows Safari Chrome
 Челябинск
0
0
vinny-the-poo
Не понимаю, как одно противоречит другому. В том примере в произведении были расставлены чёткие маркеры сарказма, которые множество людей не удосуживаются считывать, пропускают мимо глаз и ушей. Я такое часто наблюдаю в блого-постах на самые разные темы, состоящих из более, чем одного предложения. "А почему у вас на фото монумент покрашен в такой цвет?" при том, что текст под фото гласит "Монумент был установлен тогда-то, символизирует то-то, а такой цвет имеет потому-то".

Здесь же мы имеем дело с коротенькой фразой, дословно воспроизводящей распространённую ошибку, "нажать курок". Никаких маркеров здесь нет по определению, вот в чём принципиальная разница. Поэтому определение такой фразы, как иронии, в принципе невозможно, какой бы там диапазон ни был.

Кстати, если бы вы написали "спустить курок", это было бы правильным. Нажатие на спусковой крючок в конечной фазе его движения спускает курок, взведённый в начальной фазе или предварительно вручную. Потому крючок и называется спусковым.
Mac Safari Chrome
 Нижний Новгород
1
0
tartaglia
В контексте одновременно корректно и уместно двусмысленно было бы также "взвести курок". Само слово "курок" восходит к мужу курицы, который во всех языках, кажется, ассоциируется с неприличным поведением.

Но мы же не ставим под сомнение универсальное всеведение Брейна, так что я придрался чисто формально, шутки ради. Я уже разуверился в возможности убедить его не ставить запятую после союза "то есть", а устройство спускового механизма огнестрельного оружия меня волнует даже еще меньше.
Windows Safari Chrome
 Челябинск
0
0
vinny-the-poo
Да, так лучше всего.
Linux Safari Chrome
 Израиль
0
0
braintunic
> Никаких маркеров здесь нет по определению

Вы серьезно?
А как же "my pretty, my trendy" ну или соответствующее "Лаврентий, от любви к тебе я сбрендил" — обращенное к товарищу Берия?

Какие ещё могут быть маркеры дабы указать, что ни одной серьёзной фразы в этом произведении нельзя ожидать "по определению"...

Цитирую из комментов:
* "'это вообще дважды стеб, нарочито безграмотный"

Именно в этом духе я и пытался переводить.
Хотя вынужден признать, что идея от Tartaglia (с "твой взвести курок") была бы лучше!
Windows Safari Chrome
 Челябинск
0
0
vinny-the-poo
"Взвести курок" кроме того, что также правильно, по смыслу и подтексту лучше всего, согласен!
Windows Safari Chrome
 Москва
3
2
ew-gny
Этот человек не загрузил свой юзерпик, и я подобрал ему этот. Человек, пишущий такое, должен именно так выглядеть, верно?
безграмотное для любого существа мужеска полу
вы сильно переоцениваете важность технических названий деталей оружия, и сильно недооцениваете традиции разговорной речи.
"Нажать на курок" это стопицот лет уже синоним "начать стрельбу".
И всем совершенно похуй что в номенклатуре запчастей к пистолетам эта запчасть называется по-другому.
Windows Safari Chrome
 Челябинск
1
0
vinny-the-poo
«"Нажать на курок" это стопицот лет уже синоним "начать стрельбу"»

Ну, это только в вашем безграмотном мире. В нормальном мире в указанном смысле употребляется выражение "спустить курок".



Windows Safari Chrome
 Челябинск
0
0
vinny-the-poo
А нажимают на курок только те, кто имеет обыкновение чесать пистолетом жопу. Жопой и нажимают. Но даже у этой американской авторши любовных романов книга в оригинале называется «Pulling Her Trigger».



Linux Ubuntu Firefox
 Санкт-Петербург
4
0
LLeo
Тихая радость в душе
рвется наружу уже
Он не спортсмен, не певец -
просто большой молодец

Он летает между звезд
Как пчела над клумбой роз
И нету слов, и нету слов,
чтоб выразить всю любовь

Ла-ла-ла-лаврентий - лучший парень на планете!
Ла-ла-ла-лаврентий - ты герой моей мечты!
Где ты? Где ты? Жду ответа! - Ла-ла-ла-лаврентий!
По ночам мне снишься только ты!

Ла-ла-ла-лаврентий - ты прекрасней всех на свете!
Ла-ла-ла-лаврентий - мой учитель и кумир!
Где ты? Где ты? Жду ответа! - Ла-ла-ла-лаврентий!
Без тебя скучает этот мир!

Ла-ла-ла-лаврентий - ты легенда всех столетий!
Ла-ла-ла-лаврентий - без тебя в стране бардак!
Где ты? Где ты? Ждем, а нету! - Ла-ла-ла-лаврентий!
Дай нам, дай огня поджечь пердак!
Windows Safari Chrome
 Румыния
0
0
trueASheran
Напомнило незабвенное

4Y8aYw8pY-w
Windows Safari Chrome
 Домодедово
1
0
id
> Осилим?

Э, а как же самый главный-то тип перевода? "Вдруг парню в спину выстрел Ударил, словно гром..."
Windows Safari Chrome
 Домодедово
1
0
id
Да сам и начну..

Жил я, мальчишка простой,
В Городе с буквы большой,
Но повстречал ЕЁ я,
Песня об этом моя...

Я пыхтел как паровоз,
Когда нес букет ей роз,
Она мне: "Вор!"
Она мне: "Вор!"
Букет, мол, на рынке я спер...

Ла-ла-ла, любви моменты...
Сердце склеив изолентой,
Ла-ла-ла любовь я буду долго вспоминать...
Полный, полный "Пэ..." настал мне,
Ла-ла-ла устал я...
Но хотел бы все начать опять
Windows Safari Chrome
 Казань
2
0
Timson
Я вот что хотел спросить: а правда, что если хрень, но в рифму, то это значить ахренеть крутой аффтар и не менее ахрененное произведение? Или мне пойти полечить свое мировосприятие, мозг, печень?
Windows Safari Chrome
 Домодедово
1
0
id
...last but not least!
Windows Safari Chrome
 Казань
0
0
Timson
Мои англоязычные товарищи перевели это как: ляпнул позже всех, но можно можно и подумать чо именно сказал - может и заслуживает внимание (С)
Эта... Я в аглицком - 0. Так что, если ниггеры/инженеры Детроийта или турецкоподданые германского происхождения перевели не корректно с вашей точки зрения, то простите их и меня - мы простые работяги...
Windows Safari Chrome
 Домодедово
0
0
id
Я к тому, что печень упомянута последней в списке, но это не значит, что ее отравление следует оставить напоследок...
Windows Safari Chrome
 Казань
0
0
Timson
Ну вот вы, правда, хотите, чтобы я пошел и махнул стопарик? Мне завтра в 7 (по Москве) надо быть на работе. Вставать в 6. Можно сегодня я не буду пить. Ну пожааалста?!
Windows Safari Chrome
 Домодедово
1
0
id
А без этого обсуждаемую песню не так просто засунуть в мировосприятие... )

Я вон выше даже и не пытался, ограничился тем, что по старой советской традиции сохранил размер и созвучия - "пацанам на районе бренчать..."
Windows Safari Chrome
 Казань
3
0
Timson
(Спрашивает шопотом): а вот эти все, кто ответили там выше и явно все в теме, они чо - все махнули уже????
Предложение: народ, вы могли бы как-то обозначать тосты? Типа, в 21:00 все дружно заливаем по 100 мл 40% спиртосодержащего (или эквивалента в пиве/вине/прочем) за такую-то мысль. А после 21:00 дружно обсуждаем. А?
Windows Safari Chrome
 Челябинск
0
0
vinny-the-poo
«Мои англоязычные товарищи перевели это как: ляпнул позже всех»

Щито? Это распространённая фраза, означающая "последнее (в списке), но не менее важное (чем остальное)", "последний, но при этом важный вопрос".

Какие-то у вас товарищи...
Windows Safari Chrome
 Казань
0
0
Timson
Я их на страничку привел. Кое-как втолковал о чем идет речь, переводя с русского на их вариант аглицкого гугл-транслейтом. Они переводили фразу в контексте...
Кароче, Паваротти в ноты не попадает и шепелявит. Рабинович вчера напел (СА)
Linux Safari Chrome
 Австрия
0
1
Миха23
Да зачем... уже давно понятно, что видео/музыка/фильмы рекоммендованные Лео - говно. Можно смело не смотреть и не слушать. Началось это, видимо, с Быкова-пейсателя.
Windows Firefox
 Россия
0
0
iosa
Напомнило не то Modern Talking, не то Blue System. :)
Windows Firefox
 Москва
0
0
А.Н.Оним
Этот человек не загрузил свой юзерпик, и я подобрал ему этот. Человек, пишущий такое, должен именно так выглядеть, верно?
Вопрос.
Что считается "отсебятиной" при литературном переводе стиха/песни? Где границы отсебятины?
Linux Ubuntu Firefox
 Санкт-Петербург
0
0
LLeo
Смотря насколько чувствительны отклонения от текста. Например, в 2004 я, и другие авторы, помогали Кортневу переводить 4 арии для мюзикла "Кошки". Три он после правок взял в работу: «Попугай Билли Мако» http://lleo.me/pesni/cats/billy.shtml «Гролтайгер - кот-пират» http://lleo.me/pesni/cats/growltiger.shtml «Мангоджерри и Рамплитиза» http://lleo.me/pesni/cats/mungojerrie.shtml Четвертую - отклонил, именно с такой формулировкой: "слишком далеко от текста": «Jellicle Cats» http://lleo.me/pesni/cats/jellicle.shtml И не возразишь - в принципе все четыре писались строго по тексту, но, пожалуй, именно в этой действительно наиболее вольные формулировки и больше отклонений.

А вот другой пример из той же серии: друг Саша Карпов в 2003 (незадолго до того, как погиб в зале Норд-Оста) переводил для Киркорова мюзикл "Чикаго". Так его совсем замучили придирками, причем не Киркоров, а американские кураторы постановки - требовали, чтобы слова были переведены на местный язык абсолютно буквально и стояли в строке на тех же местах. Доходило до абсурда: в оригинальном тексте авторы бросались словами очень вольно - как по ритму надо было, такое слово и брали, например, местами в диалогах звучало "Чикаго", местами - "Округ Кук" (что для американцев одно и то же, примерно как Санкт-Петербург, Питер или Северная столица). Но кураторы требовали везде, где в оригинале "Чикаго", переводить как Чикаго, а где "Округ Кук" - только как Округ Кук. А иначе, типа, отсебятина. Но Карпов был настоящий гений, он справился. Хотя сокрушался, что перевод мог выйти поэтичнее и мелодичнее, если бы не эти бесконечные придирки.
Windows Firefox
 Москва
2
0
А.Н.Оним
Этот человек не загрузил свой юзерпик, и я подобрал ему этот. Человек, пишущий такое, должен именно так выглядеть, верно?
Ну я далеко не гений, строго по тексту с соблюдением размера не переведу.
Но уровень бреда постарался сохранить.
Подчеркиваю: без глагольных рифм, так что просьба поэтессой меня не считать.
------------
Тут в сердечке моём
Кто-то махает крылом.
Это не птицы полёт,
Это мой ангел зовёт.

Он подарит нам в мороз
Миллиону алых роз
И кое-что, и кое-что,
Что не дарил никто.

Ла-ла-ла-лаврентий, моя прелесть нынче в тренде,
Ла-ла-ла-лаврентий, ты способен мне помочь,
Прилетай скорей на помощь, Ла-ла-ла-лаврентий,
Озари собою эту ночь!

Как жить могли без тебя?
В сумраке зла и дождя?
Бредили мы наяву,
Но я тебя позову.

Кто подарит нам в мороз
Миллиону алых роз?
И кое-что, и кое-что,
Что не дарил никто.

Ла-ла-ла-лаврентий, моя прелесть нынче в тренде,
Ла-ла-ла-лаврентий, ты способен мне помочь,
Прилетай скорей на помощь, Ла-ла-ла-лаврентий,
Озари собою эту ночь!

Пусть глазки, пусть глазки, светят мне сквозь пенсне,
Пусть масса, пусть масса твоя достанется мне.

Ла-ла-ла-лаврентий, моя прелесть нынче в тренде,
Ла-ла-ла-лаврентий, ты способен мне помочь,
Прилетай скорей на помощь, Ла-ла-ла-лаврентий,
Озари собою эту ночь!

Ла-ла-ла-лаврентий, моя прелесть нынче в тренде,
Ла-ла-ла-лаврентий, врач способен мне помочь,
Я создам тебя героем, Ла-ла-ла-лаврентий,
Озарю тобою эту ночь!
(Простите мне вы эту ночь, Вы все простите эту ночь)
Озарю тобою эту ночь!
(Простите мне вы эту ночь, приказ простить мне голлум ночь)
Озарю тобою эту ночь!
Windows Safari Chrome
 Санкт-Петербург
0
0
Михайлов
(А скульптор города Лужка
Уже отлить готов
Большую статую мешка
Размером в сто котов...)
Ту постановку я, естественно, не смотрел - а ты сам? Вот эти слова там были произнесены под конец алексеевым эротичным шёпотом? ;)
Windows Firefox
 Санкт-Петербург
0
0
den_x2
Этот человек не загрузил свой юзерпик, и я подобрал ему этот. Человек, пишущий такое, должен именно так выглядеть, верно?
Заветам Modern Talking верны!
Windows
 Чита
0
0
ODG
Можно бы было, конечно, перевести... если бы было, что...

всего комментариев: 75

<< предыдущая заметка следующая заметка >>

рекламная лирика